Traduction : Il Amaken (Les lieux)

Une rumeur circule au sujet de cette célèbre chanson de Mohamed Abdo. Certains prétendent qu’elle serait dédiée à un des fils du chanteur ; que celui-ci l’aurait accidentellement écrasé en voiture en faisant une marche arrière. D’autres disent qu’elle serait juste destinée à une femme…

Ce tube de Khaleeji est un des plus connu !

 

Dans chaque lieu tu me manques
Et mes yeux où ton ombre est dessinée
Et le manque qui est dans mon âme est allé vers toi
C’est seulement moi mon amour

Tout autour de moi, me fait souvenir de quelque chose
Même ma voix et mon sourire ont quelque chose de toi
Même si le monde disparait, tu ne disparaitras jamais
Regarde mon état
Et mon regret profond

Les lieux…
Dans chacun d’eux tu me manques

Les sentiments en ton absence effacent les voix
Et les nuits de souffrance
Le silence me torturait
Et j’ai peur que dans un moment où tu ne viendrais pas
Mon cœur se fane et toutes mes feuilles meurent
Et ah ah ah … si tu savais mon amour
Comment sont mes jours sans toi
Tu voles ma vie et t’en vas
Ah ah ah… la sécurité, où est la sécurité ?
Et mon cœur depuis que tu t’en es allé, n’a pas goûté à la sécurité
Pourquoi, dès que je viens questionner cet endroit, j’entends le passé me dire
Oh, c’est seulement moi mon amour ?

Les lieux…
Dans chacun d’eux tu me manques

Les endroits où tu es passé
Vivent dans mon âme
Mais je ne t’ai pas trouvé
Je suis venu avant que le parfum ne se soit refroidit
Même avant que le silence ne s’éteigne
Je pensais que le vent t’avait fait venir
Ton parfum me salue
Je pensais que le manque te ferait venir
Que tu pourrais t’asseoir un peu à côté de moi
J’ai cru… j’ai cru… mais je suis déçu
Et il ne reste rien dans cette vie
Je t’ai attendu

Les lieux….
Dans chacun d’eux tu me manques

1 thought on “Traduction : Il Amaken (Les lieux)”

  1. Pingback:Bonjour tout le monde ! | Aum Tribal Aum

Comments are closed.